コラム
生成AI翻訳・自動翻訳・人力翻訳の違いと多言語化の最適解|ウェブサイト翻訳ツールの選び方
.png)
グローバル化が加速する現代において、ウェブサイトの多言語対応は、インバウンド旅行者の集客や海外市場への進出を目指す企業にとって、もはや避けては通れない戦略の一つと言えるでしょう。
しかし、いざ「ウェブサイトを多言語化しよう」と考えたとき、多くの方が直面するのが「どの翻訳方法を選べばよいのか?」という悩みではないでしょうか。
「自動翻訳は手軽だが精度が不安」「人力翻訳は高品質だがコストと時間がかかりすぎる」といった、品質とコストのジレンマは、ウェブサイト翻訳ツールを検討するお客様が共通して抱える課題です。
また、ウェブサイト翻訳の最新トレンドである「生成AI翻訳」については、その実用性の高さが広く認知されつつあります。
一方で、既存の翻訳手法とどのように組み合わせるのが自社にとって最適なのか、具体的な運用イメージを模索されている方も多いのではないでしょうか。
本コラムでは、現在のウェブサイト翻訳を支える3つの主要な手法である「NMT(ニューラル機械翻訳)」「生成AI翻訳」「人力翻訳」の特徴を整理し、それぞれのメリット・デメリットを比較しながら分かりやすく解説します。
サイト翻訳ツールを提供する現場で培った知見をもとに、これらを効果的に使い分ける「ハイブリッド運用」の具体的な考え方と、最新の生成AI技術を実運用にどう取り入れるべきか、その最適解を提示します。
ウェブサイト多言語対応を支える3つの主要な手法(自動翻訳・生成AI翻訳・人力翻訳)を比較
ウェブサイトの多言語対応を実現するためには、それぞれの翻訳手法が持つ「特性」と「翻訳精度」の違いを理解することが重要です。ここでは、主要な3つの手法について解説します。
1. NMT(ニューラル機械翻訳による自動翻訳)
NMT(Neural Machine Translation)は、Google翻訳やDeepLなどに代表される、現在もっとも普及している自動翻訳技術です。
人間の脳の仕組みを模した「ニューラルネットワーク」を活用することで、従来の統計的な手法に比べ、文脈を考慮した自然な訳文を出力できる点が特徴と言えます。
- メリット
翻訳スピードが非常に速く、大量のコンテンツを低コストで翻訳できる点にあります。ウェブサイトの更新頻度が高い場合や、ページ数が多い場合に非常に有効です。 - デメリット
文脈の微細なニュアンスを読み取ることが難しく、専門用語の誤訳や不自然な言い回しが発生する可能性があります。
2. 生成AI翻訳(LLM:大規模言語モデル)
ChatGPTやGeminiに代表される生成AIは、膨大なテキストデータを学習したLLM(Large Language Model)を活用して翻訳を行います。
単なる単語の「置き換え」ではなく、前後の文脈や指定された「トーン&マナー」を理解して翻訳・生成できる点が、従来の自動翻訳との大きな違いです。
- メリット
人間に近い、滑らかで自然な表現が可能です。「親しみやすい表現で」「ビジネス向けの硬い表現で」といった指示(プロンプト)に応じた調整も行えます。 - デメリット
「ハルシネーション(もっともらしい嘘)」と呼ばれる、事実とは異なる情報を生成するリスクがゼロではありません。また、長文を一括で処理する際に、情報の抜け漏れが発生する可能性も考慮する必要があります。
3. 人力翻訳
プロの翻訳者が、文化的な背景やブランドイメージを考慮しながら手作業で翻訳を行う手法です。
- メリット
翻訳精度がもっとも高く、キャッチコピーや重要度の高い公式ドキュメントなど、正確性と情緒的な訴求が求められるコンテンツに最適です。 - デメリット
他の手法に比べてコストが高く、納期も長くなる傾向があります。ウェブサイトの全ページを人力翻訳で対応するのは、現実的な予算や運用リソースの面でハードルが高いと言えるでしょう。
賢い企業の常識?「ハイブリッド運用」と「使い分け」の考え方
多くのウェブサイトを運用するお客様が辿り着く理想的な解決策、それが「ハイブリッド運用」です。
これは、すべてのコンテンツを一律の方法で翻訳するのではなく、各ページの「役割」を見極め、重要度や目的によって適切な翻訳リソースを割り当てる戦略を指します。
重要度に応じたリソースの最適化を行うことで、翻訳品質を維持しながら、翻訳コストと運用の負荷を大幅に削減できるという大きな導入メリットがあります。
具体的には、以下のようにページごとの特性に合わせた「使い分け」の運用が推奨されます。
- トップページのキャッチコピーやブランドメッセージ
企業の顔となる部分は、文脈を理解する生成AI翻訳を活用して自然な表現にリライトするか、細部までこだわりブランドイメージを正確に伝えるために「人力翻訳」を活用します。
- 利用規約やFAQ(よくある質問)
誤訳が法的なトラブルやユーザーの混乱を招く恐れがあるため、内容の正確性を最優先します。人力翻訳を活用し、細部まで厳密なチェックを行うことで信頼性を担保します。
- 日々更新されるニュースや大量の商品詳細ページ
スピードとコスト効率が重視されるため、ベースを「自動翻訳」で対応し、必要に応じて人の手で修正を加える運用が効率的です。リアルタイムな情報発信を優先することで、インバウンド旅行者などの機会損失を防ぐことができます。
このように、どれか一つの手法に絞るのではなく、各ページの目的に合わせて翻訳手法を使い分けることで、限られた予算内で最大の効果を発揮する多言語サイトを構築できるようになります。
『shutto翻訳』で実現する、効率的で高品質な多言語サイト運用
『shutto翻訳』は、こうしたハイブリッドな運用を、専門知識不要で誰でも簡単に実現できるプラットフォームを提供しています。
ツールを活用することで、運用の自動化と品質向上の両立という導入メリットを最大限に引き出すことが可能です。
ベースはNMTで「自動化」と「リアルタイム性」を確保
『shutto翻訳』を導入すると、ウェブサイトのテキストが自動的に検出され、高品質な自動翻訳(NMT)によって瞬時に多言語化されます。
サイトを更新するたびに翻訳作業を依頼する必要はなく、常に最新の状態を海外のユーザーに届けることが可能です。
サイトの品質とブランドを磨き上げる3つの編集機能
自動翻訳の弱点を補い、ブランドの世界観を統一、あるいはさらなる品質向上を目指すための機能も充実しています。
- 辞書機能
社名やサービス名、業界用語などの固有名詞を「辞書登録」することで、自動翻訳特有の誤訳や表記の揺れを未然に防ぎます。
- 画像置換機能
テキストだけでなく、バナーなどの画像も言語ごとに切り替えることができます。言語によって最適なビジュアルを提示することで、より直感的な「おもてなし」を実現します。
- コンテンツ編集機能
言語ごとの表示(一部の非表示や追加・変更)をプレビュー画面上で直接修正できる機能です。言語ごとの表示の微調整も直感的に行えるため、運用効率が大幅に向上します。
さらに、現在『shutto翻訳』では、さらなる品質向上のため、生成AIを活用した「生成AI翻訳」機能の開発を進めています。
これは、NMTによる自動翻訳でスピード感のある翻訳を実現しながら、上述したような、より高い翻訳精度を求める箇所に生成AI翻訳を利用できる機能です。
こうした最新技術を取り入れることで、より手軽にプロ品質に近いウェブサイト運用が可能となるでしょう。
海外検索エンジンにもしっかり対応(海外SEO対応機能)
翻訳の質と同様に重要なのが、「海外のお客様に見つけてもらえるか」という点です。
『shutto翻訳』の「海外検索エンジン対応機能」では、各言語のページごとに固有のURLを発行し、検索エンジンのボットが翻訳された内容をクロールできる仕組みを提供しています。
これにより、多言語化したページが検索結果にインデックスされ、海外からのオーガニック流入増加が期待できます。
※多言語サイトのSEOについては、こちらのコラム「サイト翻訳だけでは不十分? 海外SEOの「見えない壁」を専門知識なしで乗り越える方法」で詳しく解説しています。
まとめ
ウェブサイト翻訳における「NMT(自動翻訳)」「生成AI翻訳」「人力翻訳」は、それぞれ異なる強みを持っています。
重要なのは、どれか一つに絞るのではなく、コンテンツの重要度に応じて適切に使い分ける「ハイブリッド運用」と「使い分け」の視点です。
翻訳の効率化と品質維持を両立するために、生成AIの力で進化を続ける『shutto翻訳』がお力になります。
充実した編集機能や海外SEO対応機能を活用することで、運用の手間を抑えつつ、質の高い多言語展開が可能です。
自社サイトにおいてどのような運用が最適かお悩みの方は、ぜひ一度『shutto翻訳』の無料トライアルをお試しください。
『さぶみっと!』では、『shutto翻訳』の他に、ウェブサイトの回遊率向上に貢献するレコメンドエンジンも提供しています。ECサイトには『さぶみっと!レコメンド』、コンテンツサイトには『Contents Recommend』をご用意しておりますので、ぜひサービスサイトをご覧ください。


